引用本文: |
柏茜茜,杨帆.中医学跨文化交流与国际传播英译策略[J].湖南中医药大学学报,2022,42(6):1032-1036[点击复制] |
|
|
|
本文已被:浏览 1680次 下载 427次 |
中医学跨文化交流与国际传播英译策略 |
柏茜茜,杨帆 |
(湖南中医药大学, 湖南 长沙 410208) |
摘要: |
通过分析中医学跨文化交流与国际传播过程中英译的难点和存在的问题,探讨中医文献英译策略。当前,古代汉语言文化背景和独特的理论体系是中医文献英译面临的难点,缺乏统一的英译标准、对应的英文词汇、中医高水平英译人才等是中医文献英译存在的普遍问题。建议从完善中医名词术语翻译标准、灵活采用翻译方法和重视中医英译人才培养等策略着手,实现中医文献的精准翻译,力促中医学跨文化国际交流与传播步入快车道。 |
关键词: 中医学 跨文化交流 国际传播 英文翻译策略 人才培养 |
DOI:10.3969/j.issn.1674-070X.2022.06.027 |
投稿时间:2021-12-07 |
基金项目:湖南省社会科学基金外语联合项目(21WLH19)。 |
|
Study on the English translation strategy of cross-cultural communication and international dissemination of traditional Chinese medicine |
BO Qianqian,YANG Fan |
(Hunan University of Chinese Medicine, Changsha, Hunan 410208, China)) |
Abstract: |
By analyzing the difficulties and existing problems of English translation in the process of cross-cultural communication and international dissemination of traditional Chinese medicine (TCM), this paper discusses the strategies of English translation of TCM literature. At present, the ancient Chinese language and cultural background and unique theoretical system are the difficulties faced by the English translation of TCM literature. The lack of unified English translation standards, corresponding English vocabulary, and Chinese medicine English translation talents, etc., are common problems existing in the English translation of TCM literature. It is suggested to start with strategies such as perfecting the translation standards of TCM terms, adopting translation methods flexibly, and attaching importance to the cultivation of TCM English translation talents, so as to realize the accurate translation of TCM literature and promote the cross-cultural international communication and dissemination of TCM into the fast lane. |
Key words: traditional Chinese medicine cross-cultural communication international dissemination English translation strategy talent cultivation |
|
二维码(扫一下试试看!) |
|
|
|
|