引用本文: |
彭昌柳.基于概念隐喻理论的中医隐喻术语翻译策略研究[J].湖南中医药大学学报,2015,35(10):63-65[点击复制] |
|
|
|
本文已被:浏览 3417次 下载 27次 |
基于概念隐喻理论的中医隐喻术语翻译策略研究 |
彭昌柳 |
(福建中医药大学管理学院,福建 福州 350122) |
摘要: |
中医名词术语蕴含丰富的隐喻思维和独特的文化特征,本文基于概念隐喻理论对中医常用名词术语中的隐喻认知机制及其翻译策略进行研究,发现绝大多数中医隐喻术语适用回译性翻译策略以保持民族文化特色,部分特殊征候术语及诊疗术语则适用科学性翻译策略以保留其医理信息避免荒唐,还有部分中医独有概念术语则可采用创造法、硬译法及音译法等规定性翻译策略加以翻译。 |
关键词: 中医术语 概念隐喻 认知机制 回译性翻译 科学性翻译 规定性翻译 |
DOI: |
|
基金项目:福建省中青年教师教育科研项目资助(JA13165S) |
|
Study on the Translation Strategies of Metaphorical TCM Terminologies Based on Theory of Conceptual Metaphor |
PENG Changliu |
(College of Management, Fujian University of Chinese Medicine, Fuzhou, Fujian 350122, China) |
Abstract: |
Traditional Chinese Medicine (TCM) terminologies contain special metaphorical thinking and unique cultural characteristics. This paper discusses the metaphorical cognitive mechanism and the translation strategies of these TCM terminologies based on the theory of conceptual metaphor. It was found that most metaphorical TCM terminologies can be translated based on the strategy of callback translation to preserve their national and cultural characteristics, some terminologies of special syndromes, diagnosis and treatments can be translated freely based on the strategy of scientific translation to keep their medical nature, and some other terminologies as unique concepts of TCM can be translated by adopting creating method, word for word translating method and transliteration, etc. |
Key words: TCM terminology conceptual metaphor cognitive mechanism callback translation scientific translation prescriptive translation |
|
二维码(扫一下试试看!) |
|